杨宁,北京语言大学外国语学部副教授、硕士生导师,兼任北京语言大学知联会副会长,荷兰Radboud University语言学博士,香港城市大学、香港中文大学Research Fellow,主要研究兴趣包括形式语言学、优选理论的应用与发展研究、类型学、语言演变、儿童语言习得等。曾在美国乔治梅森大学及法国拉罗谢尔大学海外孔院工作,兼任CCTV电影频道剧本翻译,已翻译三十多部电影配音剧本并已在电影频道公开放映)。
出版论著Indefinite Objects in Mandarin Chinese: Its marking, interpretation and acquisition(2008, 荷兰出版LOT Publications);译著《语言的原子》(即将出版);发表论文“Scrambled objects and case marking in Mandarin Chinese” (Lingua 2007年第117卷第9期)、“A Chinese puzzle: universal and language-specific factors in the acquisition of scope” (GLOW,2007),“优选论最新应用”及“把字句中非限定宾语名词研究”(《语文学刊》)等,参与荷兰及香港两项科研项目,参与多项教育部及校级团体教研项目,参与《高校专业四级考试模拟考试》《中国文化英文系列讲座》的编写。曾荣获北京市高校优秀德育工作者及校优秀教学奖一等奖。为英语专业本科生授课的课程包括三年级高级英语阅读、英汉翻译、英汉对比及翻译策略、高级写作、二年级英语史;为研究生开设课程包括数理语言学、汉藏语概论、优选论、语音及音系基础等。
暂无内容
暂无内容